Vocabulaire

* che : toi la, typiquement argentin, comme le Che guevara,appelle Ainsi par rapport a son " argentinite" .... Ce cale un peu partout dans la conversation, comme petit eternuement sympathique!!!

* dale : oui bien, nikel, ok et j'en passe, s'insere comme le Che pour dire tout et n'importe quoi!!!!

* empalagar : nous avons mis un moment a comprendre ce que cela signifie... Pato, ami de Buenos Aires, de la famille des Morrison, nous expliquait que cela était utilisé lorsqu'on mange trop de sucre, apres on est "empalagados"... Apres avoir mangé toutes les sucreries argentines toutes plus sucrées les unes que les autres, allant du pain sucré au chocolat noir pour faire la cuisine, sucré au point qu'il faut enlever le sucre de la recette du gateau au chocolat pour pouvoir obtenir un dessert mangeable, apres avoir recu dans le bus tant de bonbons a toutes heures et pu tester un rouleau de pain sucré au jambon nous avons compris pourquoi les Argentins utilisent un mot spécifiquement pour décrire l'écoeurement apres tant de choses sucrées... Promis, papa et maman, je reviens avec les kilos de la Mongolie !! Pauline A (et Pauline V se demande comment elle va en perdre...)

* estancia : équivalent d'une ferme en France

*estar un queso : être un fromage.. Pour le goût des fromages d'ici, on comprend l'expression... Ne pas être doué, voir complètement dénué de talent, ne pas savoir si prendre, bref, faire le fromage quoi !! Merci à une amie argentine qui m'a appris le concept en me regardant faire.. Et oui, c'est Opopop le fromage!

* flaco : argot pour designer quelqu'un , un gars, en oposition a gordo, qui designe un costeau. Flaco c'est plutot le maigrelet, la victime alors que gordo c'est genre popeye!!!

* gaucho : les hommes qui font paître les troupeaux à cheval en Argentine

* paulinesque : qualificatif lorsqu'il y a du pauline derrière, avec une touche d'humour...

* voyage au long cours : c'est le nom donné au long voyage à cheval